1. 来日当初は日本の生活リズムに惯れていなくて、ホームシックになり、気分が沈み、时々体调が良くないです。自分自身の意志力が欠け、いつも授业になると、起きれなくなり、家で寝込んでしまいました。今では自分がどれほど时间を无駄にしていたことを痛感しました。友达の日本语がますます上达になり、成绩が上がるのを见て、とても羡ましく思い、そして非常に后悔しています。今は大変反省しており、いつも家族に他のことを构わず勉强だけに集中するようにと言われています。
2. 学校の计画
毎日いくつかの目覚ましを付けて、心の中でより良い将来のために顽张って授业を受けることを誓います。単位を落とさず、遅刻せず、真面目に授业を受けるよう努力いたします。広岛入国管理局の担当者がもう一度チャンスを下さるようお愿い申し上げます。どうぞ宜しくお愿い申し上げます。
以上是本人手工翻訳!希望能帮到你!
如果是出勤率不够的话,那只有回家了。
再给次计划 == 再给次机会???
这段话写出去通不过入管局的。
1日本に机嫌が悪くなる前に日本で使用されていない、生活のペースがホームシック感はそれはもう遅い良く日本人学生を得て得点を参照してください时间の深远な廃弃物を感じている家庭でのクラスにされていない场合にその意志の力されていない时は独自の非常に残念にとても自分の魂を探して家族の嫉妬を强调するのは、自分のになることを学ぶ制御することは何も言わ
2。スクールプログラム
いくつかのマルチセット目覚まし时计は、そのクラスに良いクラスのコースを失败してはいけません自分のより良い未来は、広岛入国管理局のスタッフに遅刻しないでください自分に毎日ありがとう、时间がご提供する计画だ