XX学院用英文要怎么翻译?比如经济学院、文学院这样的。还有“文科班”要怎么翻译?

如上~
2025-12-24 12:11:16
推荐回答(5个)
回答1:

独立的学院(相当于大学)用Institute,如xx Institute of Foreign Languagesw外国语学院;综合性大学的学院用School或College,如School of Economics, Peking
University北大经济学院;School of Architecture, Tsinghua University.牛津、剑桥的学院用College。
文科:(liberal) arts; 理科:science
文科班:Arts Class;理科班:Science Class

【供参考】

回答2:

college可表示大学(universty)下的学院,文科可通称为Art。当然,你所说的文科班应该是高中文理分科后的文科班,对吧。这个本身就是属于具有中国特色的东西,那么用中文拼音代替应该不会有什么问题,硬性弄个名词Class of Art反而会有点让人看不明白了。

回答3:

学院最好用institute~麻省理工用的就是这个词,economics institute, literature institute
arts classes(文科班)

回答4:

institute of XXX:xx学院 institute of economics (department of XXX)应该也行)
文科班:arts class

回答5:

我是安徽师范大学的,我记得我们我们外国语学院叫school of foreign languages,既然是大学里的学院,应该不能再翻译成university了吧,college应该行。文科:liberal arts